우와
2009/04/16 16:06
ㅜㅜ
공백
2009/04/16 16:06
.... 엄청난 발상..
본받고 싶어졌어!!
Re : 七夜志貴
2009/04/16 22:45
저런 발상이 요새 많이나오는군요 !
ㅁㄴㅇ
2009/04/16 16:10
저 죄송한데 이해가 잘;;;
Re : 공백
2009/04/16 16:42
일본어를 중국어로 번역기를 돌려서 중국어로 만든후
그 중국어 가사를 다시 일본어로 만든걸 부른거에요
그리고 아래 영상은 그 부른 가사를 엘라이스님이 번역기를 돌려서 한국어로 만든거고요
백승현
2009/04/16 16:10
오랫만이다 란카..ㅜㅜ
네코네코하게해줄게
2009/04/16 16:11
ㅋㅋㅋㅋㅋ
Re : 네코네코하게해줄게
2009/04/16 16:21
적절한 번역기
레몬파이
2009/04/16 16:14
어이// 분쇠돼어죽는는 당신 이 좋다는건가(분쇄기안으로...<<그럼죽잖아~!!!)
Re : 레몬파이
2009/04/16 16:18
그보다 중간중간 빠르기는 치트겟죠..?
오소리
2009/04/16 16:14
키랏-☆
hekiru
2009/04/16 16:23
번역기의 압박 ㅋㅋㅋ
chervil
2009/04/16 16:27
아놔 이 짱꿰들!!!나의 란카짱을!!! 성간비행을 저렇게 만들어 버리다니!!!ㅠㅠ
더빙으로 저주 로군요 OTL
사미엘
2009/04/16 16:30
대단하다고 해도 저는 솔직히 비호감인데.....-ㅁ-;;
쉐르나
2009/04/16 16:33
파는 키의 파는 붙이는 군요! 나에게 지시해!
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅇ<-<
리츠베른
2009/04/16 16:34
양귀비의 종의 생명이...푸크크크큭. 웃겨 죽는 줄[;;]
프래샌티아
2009/04/16 16:39
...어라라? 빨리말하기 신공....랄가....이봐..
zzz
2009/04/16 16:40
여러분께서는......
러브송이 형이상학을 주제로 한 괴악한 노래로 변하는 것을 목격하셨습니다.
요한
2009/04/16 16:42
야 ㅋㅋㅋㅋㅋ 메 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ로 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아 오랜만에 뿜습니다 ㅋㅋ 안화 중국어 안화 ㅋㅋ
ERAM
2009/04/16 16:43
번역기ㅋㅋ
로리십자군
2009/04/16 17:07
받드시 안아야 하는건가..
그녀야말로 대역으로부터 찬스를 취해 스타의자리로 뛰어오르고 있다..
왠지 악당 같잖아;;
Valenty
2009/04/16 17:08
성간비행이 왜이따구...? ㅋㅋ
초코
2009/04/16 17:19
은하의─── 보르피그───!
대도서관
2009/04/16 17:21
은하의 보르피기...푸푸푸풉(..)
LD
2009/04/16 17:30
이런 백괴사전같은 발상을..
박고태
2009/04/16 17:35
아니 사실 일본어를 한글 번역기(무려 일본에서 제공하는 걸로 말이죠...)로 돌려봐도 웃긴데 이건 뭐(...)
니시모토간지
2009/04/16 17:36
근데 발음 정말 좋으시군요 -_-;; 속사부분을 저렇게 발음이 잘 돌 줄이야..
최종귀축R
2009/04/16 17:39
아오 진짜 그립군요 ㅠㅠㅠ
마지막의 란카는 흑역사였지만 이때의 란카는 셰릴을 듣보잡으로 만드는 강력한 힘이 있었는데 ㅠㅠㅠㅠㅠ
박고태
2009/04/16 17:43
그나저나
일순간 사이에 분쇄해서 죽는 당신 좋습니다
라거나
당신에게 급강하해서 올라탑니다
라던가
...얀데레?
XXX
2009/04/16 17:47
은하의 보르피긔~!!!!!!!!!!!!!!!
dokuri™
2009/04/16 17:57
영상 초반에 일본어 가리는 부분이 약간 더 밑으로 내려왔으면.. 하고 생각이 들었네요
덧,
밑에 번역기에서 뿜었네요 ^^*
아르젤
2009/04/16 18:03
란카목소리뭐야 ;ㅁ;
아래거 봐야겠다
마릿사
2009/04/16 18:08
가사가ㅏ 달라졌어?!ㅋㅋㅋ
할라페노
2009/04/16 18:12
카오스;;
객가
2009/04/16 19:23
알토겠지,,,ㅡ 이거 너무 웃겨 ,,ㄲㄲㄲㄲ
이미 알토란 걸 짐작하고 있는데, 별로 신경쓰지도 않는 듯한 말투.
그롬
2009/04/16 19:25
언제나 봐도 무서운..... 키랏! ☆!
지나가던곰
2009/04/16 19:44
바보들이,기르드요죠소나가는....
뭔말이짘ㅋㅋㅋ
세오린
2009/04/16 20:53
일순간 분쇄해 죽는 그대가 좋아[...] 라니 ㅇ<-<
camyu
2009/04/16 21:11
란카 맡으신분 목소리에 몸이 거부반응을 일으키네요;;
음식 알러지도 없건만 순간 돋아나는 소름과 입천장에
껄끄럽고 느끼한것이 달라붙은 이물감, 그리고 솓아나는
적의와 살의의 파노라마....;; 왜 이러지....
메니저
2009/04/16 21:11
꽤나 재밌는 가사가 됬는데??
火神
2009/04/16 22:45
그냥 영상보다가 위화감을 느꼈더니
번역기라니...! 이건 말도 안돼[..]
무영대도
2009/04/16 23:11
얀데레를 위한곡으로 재탄생...
므겡
2009/04/16 23:34
..IKS!
알하자드
2009/04/17 00:01
헐 일어도 어느정도 하는데 왜 이해가 안될까요?;;; ㅠㅠ
케이어드
2009/04/17 00:30
...어딜 올라타!(퍽)
타키쿤
2009/04/17 00:48
거의 다가 ます형……말투가 왠지 공손해지잖아요!
알락곰치
2009/04/17 00:48
무슨소릴 아무렇지도않게 하고들 있어!!
냥프☆시롤
2009/04/17 11:22
그런데 그래도 일본어->한국어 번역은 변역율이 괜찮네요.ㅋㅋㅋㅋㅋ
asdasfwq
2009/04/17 15:06
음 근데 혼자서 전부 연기한건 아니겠죠? ......
저것은!
2009/04/17 15:55
아?
빵공장
2009/04/18 01:32
가사가 ㅇㅅㅇ . .
엘펀리트
2009/04/18 12:04
알토겠지 신데렐라씨 쿨한데요 그런대 아까전에 한 얀데레짓은 어쩔겨..
얼쩔거냐구..
SMseraphim
2009/10/25 03:21
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
분쇄해서 죽는 당신이 좋아요
....쓰르라미냨ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ