|
|
빈유에 스쿨미즈, 저도 괜찮다고 생각합니다. (*스쿨미즈: '학교 수영복'이라는 의미 모 만화에선 '학수'라는 단어로 번역하기도 했지만, 모에와 마찬가지로 번역하면 의미가 와닿지 않는 단어 중 하나라 그대로 사용.... ...우리나라 여학교에 학교 수영복 있나요?)
덧. 이제서야 귀환입니다..ㅇ<-<
아, 실습 힘들다.
|
NeoAtlan
2008/05/07 19:48
2008/05/07 19:48
|
Track this back : http://nico.neoatlan.net/trackback/904 |
|
|
|
|
오케이, 그걸로 가자!!
지금 저의 반응은 딱 마지막 컷의 하루히코의 반응[..]
덧. 아, 이거 출처 불명의 작품입니다. 일단은 출처 불명의 작품을 여기에 올리는 건, 원작자분을 찾기 위해서의 목적도 있으니 아시는 분은 답변 바랍니다. |
NeoAtlan
2008/05/06 19:39
2008/05/06 19:39
|
Track this back : http://nico.neoatlan.net/trackback/901 |
|
|
|
|
이번에는 츠루야와 타니구치의 턴~!
오~엔~단~!
타니구치가 치지 못한건 하루키/미쿠루/츠루야의 잘못.
어딘가의 응원단이었으면 세계도 구했을텐데[..]
|
NeoAtlan
2008/05/04 15:40
2008/05/04 15:40
|
Track this back : http://nico.neoatlan.net/trackback/893 |
|
|
|
|
왠지 알겠어! 왠지 다음 장면을 알겠어!!!
덤으로 잡담......
음...작가분께서 '사이트의 작품을 번역해서 싣는건 괜찮다, 다만 동인지의 신간을 싣는 것은 안된다'라는 식으로 말씀을 해 주셨는데, 이 경우에 과연 작가이신 けーひろ씨의 동인지를 번역한다고 쳤을 때 신작의 기준은 어느정도로 잡아야 할까요[..]
|
NeoAtlan
2008/05/03 14:40
2008/05/03 14:40
|
Track this back : http://nico.neoatlan.net/trackback/888 |
|
|
|
|
WAWAWA~
참고로 제 이글루의 이름도 와스레모노~
|
NeoAtlan
2008/05/02 17:30
2008/05/02 17:30
|
Track this back : http://nico.neoatlan.net/trackback/886 |
|
|
|
|