|
|
원곡 제목이 길다 보니까 제목이 무진장 길어지는군요.
동방요요몽 6면 보스, 사이교우지 유유코의 테마송인 '유아하게 피어라, 묵염의 벚꽃'의 어레인지 곡입니다.
영상에도 있지만, 사주련음, 영롱한 끝(死奏憐音、玲瓏ノ終)의 의미는 [죽음을 알리는 가여운 소리, 눈부시게 찬란한 끝]
[PV] 사주련음, 영롱한 끝(유아하게 피어라, 묵염의 벚꽃 어레인지 곡) (sm6342489)
[PV] 사주련음, 영롱의 끝(유아하게 피어라, .zip
부르신 분은 nayuta씨입니다.(오오오오오!) '불러보았다 ver.'이 아니라 동인 앨범 쪽에서 활동하는 아이디인 ななくさなゆ로 동방 앨범에 수록된 곡입니다.
제법 의미 심장한 분위기에 가사입니다.
자막 만드는데 제법 손이 많이 가 버렸습니다...ㄱ-;;;
동시에 노래가 나오므로 정신이 사나울 수도 있으니 한 쪽의 소리에만 집중하기를 권합니다[..];;;
[가사보기] それでも人は、醜くも生きようとする。 그런데도 인간은, 흉하게라도 살고자 한다.
それを私は、とても美しいと思う。 나는 그것이, 정말로 아름답다고 생각한다.
記憶の音色は風に運ばれ、空へと舞い上がり 기억의 음색은 바람에 실려, 하늘로 날아 올라서
雨に打たれる事もなく自由に舞い踊り、短い生を謳歌する 비에 젖는 일 없이 자유로이 춤을 추며, 짧은 생을 구가한다
廻れ廻れ報われぬ 돌아라 돌아라 보답 받지 못하는
(願えども願えども願い叶わず) 원하더라도 원하더라도 바람은 이루어지지 않고
道を紡ぐ我が子等よ 길을 자아내는 나의 아이들이여
(走れどただ走れども辿り着けずに) 달리고 그저 달려도 다다를 수 없는
其の物語を風に乗せ 그 이야기를 바람에 실어서
(贖えど贖えど罪は消えずに) 속죄해도 속죄해도 죄는 사라지지 않고
いつか空へ葬ろう 언젠가 하늘에 묻어버리자
(廻れどただ廻れども終は視得亡い) 돌아도 그저 돌아도 끝은 보이지 않아
足跡鼓動は 終わりに向かい始まる 발자국의 고동은 끝을 향하기 시작해
其れでも人は此方へと歩いて来る 그런데도 인간은 이쪽으로 걸어 오지
歪な憂世を呪い悔やめど求めて 일그러진 이승을 저주하고 후회하고 원하여
其れでも何も手にする事は出来亡い 그럼에도 불구하고 그 무엇도 손에 넣지 못해
蹴落とされ殴られて 떠밀려지고 얻어 맞고
雨に打たれ泣いて崩れ落ちて 비를 맞고 울고 무너져 내리고
渇く喉で叫んでも戦えなくて 마른 목으로 외쳐도 싸울 수 없어서
奪い取られ支配され 강제로 뺏기고 지배 당하고
転がり落ち血を流していても 굴러 넘어져 피를 흘리고 있더라도
立ち上がり繰り返し 求め叫ぶ 다시 일어나길 반복하여 바람을 외쳐
詠え詠え報われぬ 노래하라 노래하라 보답 받지 못하는
(願えども願えども願い叶わず) 원하더라도 원하더라도 바람은 이루어지지 않고
道を歩む我が子等よ 길을 걷는 나의 아이들이여
(走れどただ走れども辿り着けずに) 달리고 그저 달려도 다다를 수 없는
其の物語を風に説き 그 이야기를 바람에 들려줘서
(登れども登れども墜ちて爪剝げ) 올라도 올라도 떨어져 손톱이 벗겨져
いつか天に捧げよう 언젠가 하늘에 바치자
(戦えども戦えど癒えぬ傷だけ) 싸우더라도 싸워도 아물지 않는 상처 투성이
全ての出会いは 離別れに向かい始まる 모든 만남은 이별을 향하며 시작하지
其れでも人は誰かの傍で生きたい 그럼에도 불구하고 인간은 누군가의 곁에서 살고 싶어해
裏切られ侮辱され 배신 당하고 모욕 당하고
足蹴にされ心を壊されて 발길질 당하고 마음이 무너지고
裂けるくらい叫んでも声は出なくて 찢어질 정도로 외쳐도 목소리는 나오지 않아서
生きる事を否定され 산다는 것을 부정 당하여
幾度死のうと決意していても 몇 번이나 죽겠다는 결의를 하고 있어도
這い上がって繰り返し 願い叫ぶ 기어오르기를 반복하며 바람을 외쳐
音も亡く 灯火が消え、深い闇に沈み込んだ果て。 소리도 없이 등불이 사라진, 깊은 어둠 속에 가라 앉은 끝.
其処に … 冥府に咲くひとつの桜が在る。 그곳에 … 저승에 핀 하나의 벚나무가 있다.
花弁が数多の死を映して仄かに染まり 꽃잎이 무수한 죽음을 비추며 희미하게 물들어
地に落ちては紅く染まる 땅에 떨어져서는 붉게 물든다
暖かい春風に舞う幾つもの死を、あなたは奇麗だと云う。 따스한 봄바람에 흩날리는 얼마 안되는 죽음을, 당신은 아름답다고 한다.
それがとても嬉しくて、私は … 花弁の数だけ死を誘う。 그게 정말로 기뻐서, 나는 … 꽃잎 수만큼의 죽음을 권해.
「こんなにも美しく咲く最期なら、彼等も報われたでしょう」 「이렇게나 아름답게 핀 최후라면, 그들도 보답을 받았겠죠」
西行妖──── 사이교우 아야카시────
今宵もまた、紫月の下に咲き乱れる。 오늘 밤도 다시, 보라빛 달 아래에서 흐드러지게 핀다
思い思いに抗えど 각자가 저항하여도
残酷なセカイは等しく降り掛かり 잔혹한 세계는 동시에 들이 닥쳐
(願えども願えども願い叶わず) 원하더라도 원하더라도 바람은 이루어지지 않고
去れど人は、今は生きるより他に道は無い 떠나더라도 인간은, 지금은 사는 것 이외엔 길이 없어
(走れどただ走れども辿り着けずに) 달리고 그저 달려도 다다를 수 없는
「あなたも廻り、そして舞い散る。 ────死奏憐音、玲瓏ノ終。」 「당신도 순환하고, 그리고 흩날려. ────사주련음, 영롱한 끝.」
(贖えど贖えど罪は消えずに) 속죄해도 속죄해도 죄는 사라지지 않고
(廻れどただ廻れども終は視得亡い) 돌아도 그저 돌아도 끝은 보이지 않아
咲かせ咲かせ報われぬ 피워라 피워라 보답 받지 못하는
(歌えども歌えども歌は届かず) 불러도 불러도 노래는 닿지 않고
道を歩む我が子等よ 길을 걷는 나의 아이들이여
(手にしても手にしても壊れてしまう) 손에 넣어도 손에 넣어도 부서져 버려
其の物語を抱きしめて 그 이야기를 끌어 안고
(贖えど贖えど罪は消えずに) 속죄해도 속죄해도 죄는 사라지지 않고
いつか天に届けよう 언젠가 하늘에 전해지도록
(廻れどただ廻れども終は視得亡い) 돌아도 그저 돌아도 끝은 보이지 않아
それでも人は、醜くも生きようとする。 그런데도 인간은, 흉하게라도 살고자 한다.
それを私は、とても美しいと思う。 나는 그것이, 정말로 아름답다고 생각한다.
|
NeoAtlan
2009/03/19 19:05
2009/03/19 19:05
|
Track this back : http://nico.neoatlan.net/trackback/2072 |
|
|
|
|