※니코동의 업로더 코멘트 원문입니다.
왠지 뿌옇다는 느낌의 미쿠 목소리가 의외로 노래와 잘 어우러진 곡이DA☆ZE.
시점에서 불렀기 때문에 그렇다고 한DA☆ZE.
삼았다고 합니다. 동방과는 관계 없DA☆ZE...ㅎ;;
遠い、遠い、笑えない話。
멀고도, 먼, 웃지 못할 이야기
いつか、ぼくが 居なくなったなら
언젠가, 내가 없어져 버린다면
深い、深い 森に落ちた
깊고, 깊은 숲에 떨어진
きみは一人で行くんだぜ。
너는 혼자서 가는 거라구.
繋いだ手には柔らかな体温
맞잡은 손은 부드러운 체온
握った指が ゆるり、ほどけたら。
꽉 잡은 손가락이 천천히 풀어진다면
枯れた音色の鐘が鳴る。
시들어버린 음색의 종이 울려.
きみは一人で行くんだぜ。
너는 혼자서 가는 거라구.
そのまま二人 歩んで一人
그대로 두 명, 걸어서 한 명
嘘付く声も もう 絶え絶えに。
거짓말하는 목소리도 이제 끊길 듯해
うつむき二人 影が一つ
고개 숙인 두 명, 그림자가 하나
僕も独りで行くんだぜ?
나도 혼자서 가는 거라구?
きみは淡い恋に落ちた。
너는 아련한 사랑에 빠졌어.
高い高い崖に咲く花。
높디 높은 벼랑에 피는 꽃.
「届かないなぁ。」
「닿지를 않네」
わかってるくせに。
알고 있는 주제에.
今度は一人で行くんだぜ。
이번엔 혼자서 가는 거라구.
遠い、遠い、笑えない話。
멀고도, 먼, 웃지 못할 이야기
いつか、ぼくが 居なくなったなら
언젠가, 내가 없어져 버린다면
深い、深い 森に落ちた
깊고, 깊은 숲에 떨어진
きみは一人で行くんだぜ。
너는 혼자서 가는 거라구.
それから一人 歩いて独り
그 뒤로는 한 명, 걸어서 외톨이
嘘付く事も もう 疲れた。
거짓말 하는 것도 이제 지쳤어.
うつむき独り 黄金の部屋
홀로 고개 숙인 황금빛 방
きみとふたりでいたんたぜ
너와 둘이서 있었다구
僕は深い森に落ちた。
나는 깊은 숲에 떨어졌어.
黒く煤けて 汚れた果実
검게 그을려서 더러워진 과일
それで終わり それだけの話
그걸로 끝, 그것 뿐인 이야기
きみはひとりでゆくんだぜ。
너는 혼자서 가는 거라구.