|
|
상드리용(Cendrillion)이란 프랑스어로 신데렐라라는 뜻이라는군요.
미쿠와 KAITO 오리지널 곡인데, 일단 먼저 알게된 계기는 '불러보았다'로 '우사'씨와 '트라이'씨 두분의 노래이므로 그쪽 영상부터 먼저 소개합니다.
그리고 들어가기 전에 미리 전제된 내용입니다.
신데렐라(Cendrillon)=미쿠 : 어렸을 적에 유괴당하여 세뇌를 받아 암살의 기술을 철저히 배운 소녀. 나이프의 취급에 뛰어나다.
왕자: 암살의 타겟 (KAITO)
[우사]상드리용(Cendrillon)을 불러봤다[트라이]
상드리용 불러보았다 MP3 1번파일 상드리용 불러보았다 MP3 2번파일
그리고 오리지널인 미쿠&KAITO 버젼입니다.
[하츠네미쿠KAITO]상드리용(Cendrillon)
상드리용 미쿠&KAITO ver. MP3
확실히 목소리도 좋고 음색도 좋은 노래지만, 개인적으로 자막을 만들면서 아무리 고뇌를 해 봐도, 전체적인 문맥을 매끄럽게 이어가기 어려울 정도로 난문이었습니다...
가사만 가지고는 전체적인 스토리도 제대로 짐작이 안간다고나 할까......[..]
.......뭐, 상관 없나...
(가사가 이해가 안간다면 꿍따리 샤바라~로 해석하시길[..])
|
NeoAtlan
2008/09/16 18:27
2008/09/16 18:27
|
Track this back : http://nico.neoatlan.net/trackback/1467 |
|
|
|
|
...라는 제목의 영상인데 그냥 쿈코 이미지 모음집입니다.
연휴 기간동안 포스팅을 하다보니 비축분을 쌓자는 당초의 계획이 무산OTL되어서 나름대로 땜빵 포스팅[..]
이번주도 금요일 오후엔 야구보러 가고, 토요일엔 모임 있어서 번역할 틈이 부족한데 이거 어쩐다;;;;;;
아, 참고로...
중간에 슬쩍 지나가는 이미지 굳이 보려고 하지 마세요.
18금 이미지 이긴 한데 저건 나의 쿈코가 아니야!! 라는 소리가 절로 나오는 이미지라....[..]
쿈코 이미지 모음집이라기엔 왠지 판치라 신들 위주로...[..]
덧. 음음, 번역할 것도 부족하고, 시간도 부족하군요...
이런 아이러니한 상황이 발생하는 이유는.... 시간을 많이 들여야 하는 번역물<-은 많은데 짧은 시간에 여럿 쌓을 수 있는 번역물<-이 없어서...
크으으으으으으...... |
NeoAtlan
2008/09/16 14:47
2008/09/16 14:47
|
Track this back : http://nico.neoatlan.net/trackback/1466 |
|
|
|
|
그런게 떨어져 있을 리가 없잖아
그나저나 2번째 컷을 볼 때마다 떠오르는 대사는 '역 승강장에서 알몸!'[..]
|
NeoAtlan
2008/09/16 11:38
2008/09/16 11:38
|
Track this back : http://nico.neoatlan.net/trackback/1465 |
|
|
|
|