|
|
제목 그대로, 백합 소재의 노래입니다.
붉은 백합 -Lilium- [메구리네 루카 오리지날 곡] (sm6039316)
붉은백합-Lilium-_tetoteto.zip
영상에 일부 이미지가 사용된 「붉은 백합과 포도」라는 이미지(일본어 사이트입니다) http://piapro.jp/content/rzv4vy19zbloulmr
영상의 뒷이야기 「붉은 백합, 그 뒤」 http://piapro.jp/content/39s0xdomezcztngb
아아, 좋은 이미지다......
[가사보기]
まぐわえぬ体 持て余す 맺어지지 못하는 몸을 주체하지 못하는
私はひとりぼっち 나는 외톨이
取り残された心だけが 남겨진 마음 만이
紅い百合の花咲かす 붉은 백합의 꽃을 피우네
寄って集る 蝿のような 몰려드는 파리처럼
つまらない男達を 시시한 남자들을
蹴散らしてく 貴方ほどの 쫓아내 버리는 당신 정도의
力が欲しい 힘이 갖고 싶어요
「お姉さま」と 嘯いてる 「언니」라며 시치미 떼는
私の笑顔など 제 미소 따위는
取るに足らぬ 小さなもの 가져도 부족한 자그마한 것
貴方にとっては 당신에게 있어선
貴方の赤い唇に 당신의 붉은 입술에
心奪われる 마음이 뺏겨버려요
薔薇の香りが立ち込める 장미 향기가 자욱해져서
おかしくなったって構わないの 이상해져 버려도 신경쓰지 않는 거예요
ああ 아아
貴方のやさしい歌声を 당신의 상냥한 노랫소리를
生まれる前覚えた 태어나기 전에 알았어요
母のようなその微笑みに 어머니 같은 그 미소에
絆されて追いかけた 얽매여서 뒤쫓았어요
手を触れた瞬間気づいた 손을 댄 순간 눈치 챘어요
桃色に染まった頬 복숭앗빛으로 물든 뺨이
冷えていったのを見届けて 차가워져 가는걸 지켜보며
涙伝い流れた 눈물이 흘러 내렸어요
茨の道 歩んで尚 고난의 길을 걸어도 여전히
気持ちは変えられない 마음은 변하지 않아요
貴方からの 試練だから 당신이 주시는 시련이니까
耐えていられる 참고 있을 수 있어요
隣に居る青い方は 곁에 있는 푸른 분은
誰なのでしょうか 누구인 걸까요?
聞けないまま愛想笑い 묻지 않은 채 가장된 웃음
弱い私を抱きしめて 약한 저를 껴안아 줘요
ああ 아아
握り締めた瞬間砕け散る 꽉 쥔 순간에 부서지는
プリザーブドフラワーのように 프리저브드 플라워처럼
消えてしまうことが怖くて 사라져 버리는 것이 무서워서
触らず眺めていた 손대지 못하고 바라보고 있었어요
黙して語らぬ花のように 말하지 못하는 꽃처럼
真実は分からない 진실은 알지 못해요
誰が居ても変わりませんの 누군가가 있더라도 변하지 않아요
一途に愛し続ける 한결 같이 계속 사랑할게요
もし貴方が 私のことを 만약 당신이 저를
愛し始めたとしたら 사랑하기 시작한다면
世界がひっくりかえってしまう 세계가 뒤바뀌기 시작해요
所詮は叶わぬ夢 어차피 이룰 수 없는 꿈
力強く高貴に咲いた 강인하고 고귀하게 핀
花が世界中を舞う 꽃이 온 세계에서 춤추고
私も貴方の歌のように 저도 당신의 노래처럼
鮮やかに咲いてみせる 선명하게 피어 보일게요
|
NeoAtlan
2009/02/24 11:35
2009/02/24 11:35
|
Track this back : http://nico.neoatlan.net/trackback/1975 |
|
|
|
|
저번에 '첫 사랑이 끝나던 때'를 영어로 불렀던 루쉬카&neko씨 듀엣이군요.
'스즈미야 하루히의 우울'의 유명한 삽입곡인 God knows...를, 네, 뭐, 일단, 말하자면, 영어로 부른 버젼입니다.
(한글 번역에 대해서는 태클 걸기 전에 아래에 잡설 참고해 주세요.)
God knows...를 영어로 불러 봤다 (sm5789469)
Godknows...를영어로불러봤다sm5789469.zip
처음부터 끝까지 저 정도까지 해 내다니 두렵습니다...[..]
놀라운 센스 덕분에 업로드 당시인 1월 중순 쯤에 매시간 랭킹에 꽤 장시간 1위 먹고 있었던 작품입니다.
잡설. 기본적으로 영어 알파벳 독음은 보통 다 하실 줄 아시리라 믿고, 일본어 부분만 독음을 달았습니다.
그리고 영어→한글로 번역되어 있는 부분은 사실 '이게 이렇게 번역되나?' 싶은 부분이 많으실 겁니다.
그 부분들은 영어 가사를 일본어 식으로 '풀이' 한 일본어 가사가 원래 저 부분에 있었고, 그 일본어를 다시 한글로 번역한 것입니다.
일본어 부분은 '번역'이 아니라 '풀이'인 만큼 영어 단어에 없는 추가적인 표현이 많이 들어가 있습니다.
수록된 부분의 가사입니다.
乾いた 心で驅け拔ける 카와이타 코코로데 카케누케루
Gunfighter, cooconut drinker cannot get on
(젠체하는 전사의 거드름이나, 겁쟁이의 몽상가는 아무 것도 할 수 없어)
ごめんね, 何もできなくて 고메은네, 나니모 데키나쿠테 Gone my name... now leave on dark and no good days...
(도망친 나는, 당신을 어둡고 힘든 나날에 내버려두고 말았어)
痛みを 分かち合う ことさえ 이타미오 와타치아우 코토사에 In time before, what catchin' out go to shine...
(그러기 전에는, 속세에서 찬란한 빛을 향한 길을 찾기만 했지만)
あなたは 許してくれない 아나타와 유루시테쿠레나이 Under Tower, you lose it taken denying
(검은 밤하늘에 솟은 바벨 탑 아래에서 너는 거절 하듯이 길을 등졌어)
無垢に生きるため 振り向かず 무쿠니 이키루타메 후리무카즈 Moon could live, I gave you timing...fool even course you.
(달빛이 둘을 비추고 있었으니, 시간이 되돌아 오는걸 기다릴 수도 있었을텐데 어리석은 사람들이 당신을 사냥해)
背中向けて 去ってしまう on the lonely rail 세나카무케테 삿테시마우 on the lonely rail Sad luck awaked in certain see my want under long regret...
(기나긴 후회를 한 끝에 내게 정말로 필요한 것에 대해서 슬픈 운명이 알려 주었어)
私, ついて行くよ どんな辛い 와타시 츠이테이쿠요 돈나츠라이 What do you see? True is taken your donuts line...
(당신은 지금, 무엇을 보고 있어? 도너츠 고리와도 같이 돌고 도는 단조로는 나날 속에서도 진실은 있어)
世界の 闇の中でさえ 세카이노 야미노나카데사에 Same kind of your mean on knock out desire
(당신의 상냥함은 변하지 않아 설령 희망이 무너지더라도)
きっと, あなたは 輝いて 킷토 아나타와 카가야이테 Keep on, other power could go you're in take...
(잃으면 안 돼, 새로운 힘이 손에 올 때까지)
越える 未來の果て, 弱さゆえに 코에루 미라이노하테 요와사유에니 Go, heaven. Mirrior in your heartache, your style any
(가자, 끝 없이 높은 곳으로 거울에 비친 상처 자국, 그건 당신의 증거)
魂, 壞されるように 타마시이 코와사레루 요오니 Time-Machine cover silent new year only
(단지 온화한 미래의 끝을 향해 시간을 뛰어넘을 뿐)
my way 重なるよ my way 카사나루요 Fly away, 'Cause I love new you
(날아 오르자, 다시 태어나는 당신을 위해서라면 난)
今二人に God Bless 이마 후타리니 God Bless and my foot are leadin' go breaks...
(뭐든지 몰아내 줄 테니까)
あなたがいて 私がいて 아나타가이테 와타시가이테 I'm not girl in tears. What has singer eatin'?
(나는 연약한 여자가 아니야 그리움을 노래하는 사람은 뭘 먹을까)
外の人は消えてしまった 호카노 히토와 키에테 시마앗타 Fork and knife into work kill and chase my heart ice
(일용할 양식을 얻기 위한 일이, 내 마음을 상처 입히고, 차갑게 몰아 넣어 가)
淡い夢の美しさを 아와이 유메노 우츠쿠시사오 A while you may know, but you could sing song forever
(당신이 그걸 눈치 챘으니 시간은 흐르겠지만 그래도 당신은 언제까지나 노래를 부르겠지)
描きながら 傷痕なぞる 에가키나가라 키즈아토나조루 Can I get run? Kiss you and talk, that's all do!
(그러면 나는? 키스하고, 그리고 이야기하는 것 뿐이야) |
NeoAtlan
2009/02/23 17:57
2009/02/23 17:57
|
Track this back : http://nico.neoatlan.net/trackback/1972 |
|
|
|
|
쿠기미이이이이이이이이이이이이잉!!!
과연 인력(人力) 보컬로이드의 한계는 어디인가;;; (인력 보컬로이드란 캐릭터의 목소리를 이용해서 일일히 높낮이를 바꿔가면서 노래부르게 짜맞춘 것을 의미합니다.)
저번에 한번 비슷한걸 다루었죠... (http://nyorong.egloos.com/4584409)
사용된 곡은 마리아†홀릭 ED로 사용된 '네게 가슴이 두근'입니다. (더 이전의 원곡도 따로 있지만 그 쪽은 여러 의미로 흑역사(?))
(인력) 이오리로이드로 「네게, 가슴이 두근」을 빌려왔습니다 이오리 (sm6227769)
이오리로이드네게가슴두근.zip
이, 이 제작자분이 실수로 위화감을 빼먹은 것 같은데 누가 가서 위화감 좀 되찾아 와 주세요!!!!!!!;;;;;;
우와;;; 위화감이 없어;;;;;;;;;;;;
생각해 보면 보컬로이드 조교하시는 분들도 적당히 조교 끝낸 뒤에 따로 음을 적당히 조정하면 조금 더 자연스러운 소리를 낼 수 있지 않을까 싶기도 한데... (이전의 http://nyorong.egloos.com/4390391나 http://nyorong.egloos.com/4342800처럼 말이죠)
그런 시도가 많이는 없는 듯 싶군요.....
...그런데 이거 소리MAD로 분류해야 하는건가요, 아니면 니코동(음악)으로 분류해야 하는 건가요? |
NeoAtlan
2009/02/23 12:26
2009/02/23 12:26
|
Track this back : http://nico.neoatlan.net/trackback/1970 |
|
|
|
|
대단한 곡이 올라왔습니다.(며칠 됐지만)
개인적인 취향으로 고려하면 이제까지 올라온 미쿠, 루카, 등등의 보컬로이드 곡들 중에서 최상위의 점수를 주고 싶을 정도군요.
단조계의 묘한 음색에 귀여운 가사, 그리고 귀여운 영상이 정말 잘 어우러진 곡입니다.
제작자는 예전의 린 노래인 '코코로(http://nyorong.egloos.com/4543093)' 를 만드신 트라볼타 씨이군요.
[메구리네 루카] 토에토 [오리지날 곡] (sm6183148)
[메구리네 루카] 토에토.mp3
정말 계속 듣고 듣고 듣고 싶어지는 노래입니다. 그리고 듣는 동안, '보컬로이드'의 노래인지도 깜빡 잊어버리게 만든 노래이기도 하구요......
덧. 저 고양이 모자에 분홍 머리, 그리고 주저주저하는 모습을 보고 결코 제 소울 메이트 양이 떠올랐다던가 그런건 아닙......
[가사보기]
あなたの事が好きです。 당신을 좋아합니다
ウソです。 거짓말입니다.
だけどほんとは 그래도 사실은
んんんんん~ 으음음음음~
あなたの事が嫌いです。 당신을 싫어합니다
ウソです。 거짓말입니다.
だってほんとは 왜냐면 사실은
んんんんん~ 으음음음음~
素直になれない 솔직할 수가 없어
勇気が足りなくて 용기가 부족해서
ウソついてばっか 거짓말만 할 뿐
猫かぶり 속마음을 숨겨
いつの間にか 어느샌가
私の中にいる 내 안에 있는
えっと、えっとね 그러니까, 그러니까 말야
エットエト 엣토에토
大事な事伝えるのが苦手な 소중한 것을 전하는게 서툰
大事な事伝えるのが苦手なトエト 소중한 것을 전하는게 서툰 토에토
おとなしくて 恥ずかしがり屋さんな トエト 얌전하고 부끄럼을 많이 타는 토에토
隠れているの 숨고 있는 거야
ほんとの気持ちを伝えたいけど 진정한 마음을 전하고 싶지만
もじもじトエトがそれを拒む 주저주저 토에토가 그걸 거부해
ここぞと言う時 いざと言う時 '여기야'라고 말할 때, 만일의 경우
えっとえっと、あのえっと、アノエットエト 저기, 저기, 그게 그러니까, 저기, 토에토
顔真っ赤 トエト 얼굴이 새빨간 토에토
えっとえっとせとら 저기, etc.
ゴメンネとナミダ流し '미안해'라며 눈물을 흘려
私のせいでと トエト 나 때문이라며 토에토
そんな事無いよ 泣かないでトエト 그런게 아니야 울지 말아줘 토에토
そんなあなたが大好きよ 그런 네가 정말 좋아
ほんとの気持ちを伝えたいけど 진정한 마음을 전하고 싶지만
もじもじトエトがそれを拒む 머뭇머뭇 토에토가 그걸 거부해
ここぞと言う時 いざと言う時 '여기야'라고 말할 때, 만일의 경우
えっとえっと、あのえっと、アノエットエト 저기, 저기, 그게 그러니까, 저기, 토에토
ほんとにほんとに伝えたい時 정말로 정말로 전하고 싶을 때
もじもじトエトも勇気を出す 머뭇머뭇 토에토도 용기를 내
ここぞと言う時 いざと言う時 '여기야'라고 말할 때, 만일의 경우
えっとえっと、あのえっと、頑張るトエト 저기, 저기, 그게 그러니까, 힘내는 토에토
私の中の 내 안의
頑張るトエト 힘내는 토에토
|
NeoAtlan
2009/02/21 17:56
2009/02/21 17:56
|
Track this back : http://nico.neoatlan.net/trackback/1964 |
|
|
|
|
메구리네 루카 오리지날 곡에 이미지를 덧붙인 버젼입니다.
사실 문어루카(타코루카) 계통은 별로 좋아하지 않는데... ......이건 귀엽군요.
[손그림PV] 「참치 먹고 싶어」에 그림을 그려 봤다[메구리네 루카] (sm6096010)
참치가 먹고 싶으면 얼마든지 사 줄테니 따라오지 않으련?
<SYSTEM> 엘라이스는 동○ 참치캔을 꺼내들었다. <SYSTEM> 분노한 타코루카는 엘라이스를 잡아 먹었다. 엘라이스: '...아, 이것도 나름대로 좋을지도.'
참고로 이건 성우개그(루카 성우=사카키 성우) |
NeoAtlan
2009/02/19 17:50
2009/02/19 17:50
|
Track this back : http://nico.neoatlan.net/trackback/1955 |
|
|
|
|