|
|
최근에 올라온 괜찮은 합창 삼종셋트입니다. 갈 수록 합창 영상들이 영상이 너무 화려해져서 '보는 입장'에서는 즐거움이 있지만, '자막 제작자'의 입장에서는 괴롭습니다.....orz (넣을 자리가 부족해서......)
대합창_카가미네 린 오리지널 곡 『노심융해』 (sm6875741)
대합창_노심융해.part1.rar 대합창_노심융해.part2.rar
말 그대로 '대갈채'(아니야!) '대합창' 입니다.
합창이자 하나의 PV가 되어버렸군요. 그나저나 저 많은 가수들은......
그나저나 영상 보면서 동방지령전의 코이시 스펠 떠올린 건 저 뿐만이려나요;;;;
아니야, 분명 나 뿐이 아닐거야........
[첫 사랑은] 합창『첫 사랑이 끝나던 때』(하츠네 미쿠 곡) [눈에 녹아서] (sm6864118)
합창『첫 사랑이 끝나던 때』.part1.rar 합창『첫 사랑이 끝나던 때』.part2.rar
ryo씨의 노래인 『첫 사랑이 끝나던 때』의 합창 버젼입니다. ....말 그대로 좋아하는 니코 가수 분들은 다 있군요. 그냥 최고입니다.
원곡인 첫 사랑이 끝나던 때는 등장 당시엔 ryo 씨의 파워로 잠깐 반짝하다가 얼마 안가서 '노심융해'에 묻히고..... 최근엔 '로미오와 신데렐라'에게도 랭킹을 밀려버리긴 했지만, 가장 '대중적으로 부르고 듣기에 좋은 곡'이 아닐까 싶습니다.
아, 그런데 진짜 좋아하는 가수분들 다 있네[..];;;;
합창『로미오와 신데렐라』Girls Version [하츠네미쿠 곡] (sm6907821)
합창『로미오와 신데렐라』Girls Version [하츠.zip 로미오와 신데렐라 원곡은 현재 랭킹 40위대...후덜덜덜;; 남성4 여성4 합창 버젼도 있었지만..... 진지한 합창에 장난은 좀....;;;; (첫 사랑이 끝나던 때에서 처럼 진지한 나레이션이라면 얼마든지 환영합니다만......)
|
NeoAtlan
2009/05/04 12:54
2009/05/04 12:54
|
Track this back : http://nico.neoatlan.net/trackback/2250 |
|
|
|
|
미쿠 노래이지만, 미쿠 이외의 보컬로이드 버젼으로 들어보고 싶은 분들을 위한 커버곡들입니다.
[카가미네 린] 로미오와 신데렐라 [커버] (nm6828735)
[카가미네 린] 로미오와 신데렐라 [커버] nm683.zip
그리고 요새 루카 곡들을 포스팅을 잘 안한 듯 싶으니 간만에 듣고 싶어하시는 분들을 위한 루카 버젼
[메구리네 루카] 로미오와 신데렐라 [커버] (nm6831298)
[메구리네 루카] 로미오와 신데렐라 [커버] nm.zip
그리고 마지막이 대개 본편이기 마련이죠...[..]
[카가미네렌]으로 「로미오와 신데렐라」[VOCALOID커버] (sm6768689)
[카가미네렌]으로 「로미오와 신데렐라」[VOC.zip
영상에 붙어 있던 태그들......
'렌의 장래가 불안해지는 동영상' '이렇게 귀여운 애가 여자일 리가 없잖아' '제 1회 '이건 내 손이다' 선수권 개최 현장' '무언가에 눈뜨게 되는 동영상'
쿨럭, 저 녀석은 남자 녀석이다 남자 녀석이다 남자 녀석이다(자기 암시 중)
하, 하지만 뭐지...이 두근거리는 마음은... |
NeoAtlan
2009/04/24 18:09
2009/04/24 18:09
|
Track this back : http://nico.neoatlan.net/trackback/2214 |
|
|
|
|
일단 첫번째는 노도아메(목캔디)님....... 참고로 말씀드리자면 니코동에 달려 있던 태그 중에서 주의해야 될 태그는 이 태그입니다.
'3분 40초에 풀려버리는 마법'
분위기 깨부수는 로미오와 신데렐라를 불러 봤다 = 목캔디 (sm6773331)
분위기 깨부수는 로미오와 신데렐라를 불러 .zip
...남자 목소리지만 '그림이 이쁘네'라면서 감상하고 있었더니...orz
......라는 의미에서 정화용으로 여성분들 버젼 세가지
「로미오와 신데렐라」를 불러 봤다(유모(ゆも)) (sm6747983)
「로미오와 신데렐라」를 불러 봤다 sm6747983.zip
로미오와 신데렐라 불러 봤다 세리유 (sm6781315)
로미오와 신데렐라 불러 봤다 세리유 sm6781315.zip
(。・x・)つ[로미오와 신데렐라]를 불러 봤다@우사 (sm6804950)
[로미오와 신데렐라]를 불러 봤다@우사 sm68049.zip
확실히 맨처음 올렸던 하나땅님 버젼이 너무 좋았긴 하지만 이렇게 불러보았다 버젼들은 각각의 목소리의 개성이 느껴져서 좋습니다.
덧. 로미오와 신데렐라, 이 곡도 4월 넷째주 랭킹부터 TOP 100에 들어왔군요...뭐, 저번에 언급한대로 포함시키진 않겠지만; |
NeoAtlan
2009/04/21 15:21
2009/04/21 15:21
|
Track this back : http://nico.neoatlan.net/trackback/2201 |
|
|
|
|
개사곡을 많이 부르는 아니마 씨의 「로미오와 신데렐라」입니다 원곡을 듣지 않으신 분은 그 쪽부터 들으시기를 권합니다. (http://nyorong.egloos.com/4911619)
들어가기 전에 언급하자면,
1절과 후반부 일부: 그림책 읽어주는 사람 2절과 끝 부분: 상상 속의 왕자님
어나더: 로미오와 신데렐라 [아니마] (sm6712190)
어나더 로미오와 신데렐라 [아니마] sm6712190.zip
정말 재미있게 원곡과 가사도 어울리고, 원곡에서 했던 것처럼 동화책 소재를 적절히 쓴 노래입니다.
[가사보기]
私の恋を悲劇のジュリエットにしないで 내 사랑을 비극적인 줄리엣으로 만들지 말아줘
ここから連れ出して… 여기서 데리고 나가줘…
"それじゃ行こうか" "그러면 가 볼까"
パパとママにお別れしたね 아빠와 엄마에게 작별을 한 거네
永遠の旅に出るからね 영원한 여행을 떠날테니까
大人も夢見る時間だ 어른도 꿈꾸는 시간이야
フカク深く底に潜って 깊고 깊은 바닥에 잠겨서
また誰かの其処に送って 또 누군가의 그곳에 보내버려
今夜はどこまで行くんだろう? 오늘밤엔 어디까지 갈 거야?
楽しみなんだ その果実を 기대하고 있어, 그 과일을
かじる表情 素敵なんだろう 갉아먹는 표정, 근사하겠지
生温い物語 さよなら告げよう 따분한 이야기엔 작별을 고하자
無邪気に笑う 何も知らず 순진하게 웃어, 아무 것도 모른 채
知らず知らずに知ろうとする 모르는 사이에 알려고 하지
曝け出してよ 君のスベテを 전부 보여줘, 네 모든 것을
そのユメの先まで…… 그 꿈의 끝까지……
ずっと恋しくてシンデレラ 쭈욱 그리워서 신데렐라
黒いリンゴはお好きですか? 검은 사과는 좋아하나요?
このページを捲らなければ 이 페이지를 넘기지 않는다면
その時間は止まったまま 그 시간은 멈춘 채로 있겠지
逃げ出したいのジュリエット 도망치고 싶어, 줄리엣
でもその名前はイヤだろうね 하지만 그 이름은 싫어하겠지
そうだな 結ばれないとね 맞아, 맺어져야만 하겠지
でもそれだと楽しくないな 하지만 그래선 즐겁지 않은걸
さぁ ボクを楽しませてくれる? 자, 나를 즐겁게 해줄래?
熱く厚いこの道のりと 뜨겁고 두꺼운 이 길과
重い思い 遠い祈りを 무거운 마음, 먼 기도를
まだ見ぬ あの子に届いて 아직 보지 못한, 그 애에게 전해줘
目の前の紡錘に気をつけて 눈 앞의 물레를 조심해
泡沫のように消えちゃうよ 물거품 처럼 사라져 버릴테니
吠えたらそこまでいけるの? 짖어보면 거기까지 닿는 거야?
小人がこっちに手招きして 난쟁이가 여길 향해 손짓해
不思議の国を抜け出せるの 이상한 나라를 빠져나갈 수 있어
誰か呼んでる 白紙のページ駆け出す 누가 부르고 있어, 새하얀 페이지를 달리자
何度生まれて いつか消えて 몇번이고 태어나서 언젠가 사라져
それでも手を差し伸べるだろう 그렇더라도 손을 뻗겠지
このエピソードに姫と王子は 이 이야기에서 공주와 왕자는
一人で充分だろう? 혼자서도 충분하겠지?
鐘が鳴り響くシンデレラ 종이 울려 퍼지는 신데렐라
上手く靴を置いて逃げてね 능숙하게 구두를 두고 도망가네
じゃないと 探せないから 그러지 않으면 찾을 수 없으니까
黒い夢に 焦らされちゃうよ 어두운 꿈에 사로잡히겠어
絵本を旅する少女は 그림책을 여행하던 소녀는
今もどこかで待っているのか 지금도 어디선가 기다리고 있을까
愛とか夢も希望も 사랑이나 꿈과 희망도
全て捨てて 誘ってるよ 전부 버리라고 유혹할게
今から迎えに行くから 이제부터 맞이하러 갈테니까
貴女の心 そっと覗いていいですか 당신의 마음 살짝 훔쳐봐도 괜찮을까요
毛先まで全て欲しいと願っていいですか 털끝까지 전부 갖고 싶다고 원해도 괜찮을까요
もう残りもないページを静かに解き 이제 얼마 안남은 페이지를 조용하게 펼치네
自分の居場所はそこには無いようですか 당신이 있을 곳은 거기엔 없는 듯 하나요
「後は読者(キミ)だけが知る」 「그 후는 독자(당신)만이 알아」
大きな箱より小さな箱に 커다란 상자보다 자그만 상자에
入れって無茶な話 들어가라는 억지스러운 이야기
おいおいちょっと待ってよ 이봐이봐, 잠깐 기다려
僕がロミオじゃこれは悲劇だ 내가 로미오면 이 이야기는 비극이잖아
もっと欲張っていいんだよ 좀 더 욕심을 부려도 괜찮아
それがお姫様ってものだ 공주님이란 자고로 그래야 하니깐
「現実(ここ)は嫌」と嘘ついた 「현실(여기)은 싫어」라고 거짓말을 했어
このオオカミが食べに向かうよ 이 늑대가 먹으러 다가가네
やっぱ王子も捨てがたいけど 역시 왕자도 포기하긴 아깝지만
それは別の自分に任せよう 그것은 다른 자신에게 맡기자
ガラスの靴 ピッタリだね 유리구두가 딱 맞네
これで僕ら 晴れて喜劇だ 이걸로 우리들은 밝은 희극이야
貴女を食べ(助け)に来ました 당신을 먹으러(도우러) 왔습니다
|
NeoAtlan
2009/04/13 17:13
2009/04/13 17:13
|
Track this back : http://nico.neoatlan.net/trackback/2167 |
|
|
|
|