|
|
범죄자의 최후
하지만 정보는 공유 좀←
[이 웹코믹은 じょにー님의 작품입니다.] (http://from-scratch.jpn.com) |
NeoAtlan
2009/04/16 11:55
2009/04/16 11:55
|
Track this back : http://nico.neoatlan.net/trackback/2177 |
|
|
|
|
발렌타인 당일에는 일부러 염장물 업로드 안하고 2/14일, 3/14일에 포스팅을 할 때는 '2월은 13일이 이틀이야', '3월도 13일이 이틀이야' 라고 주장하며 억지로 2/14, 3/14는 공백으로 만들고 거의 발렌타인이 두 달이 지나서야 이런 걸 올리고 있지만 도저히 저 염장은 이길 수가 없었습니다.
[이 웹코믹은 작가 분의 요청에 의해 출처 링크는 없습니다.] |
NeoAtlan
2009/04/12 12:09
2009/04/12 12:09
|
Track this back : http://nico.neoatlan.net/trackback/2159 |
|
|
|
|
이 분도 업데이트 분량 있기에 번역입니다.
아니, 전개 상으론 아사쿠라라고 생각하지만 말이지;;;
그나저나 이분 쿈코는 표정이랄까, 상당히 에로이...[..]
[이 웹코믹은 じょにー님의 작품입니다.] (http://from-scratch.jpn.com) |
NeoAtlan
2009/04/11 11:47
2009/04/11 11:47
|
Track this back : http://nico.neoatlan.net/trackback/2153 |
|
|
|
|
[이 웹코믹은 작가 분의 요청에 의해 출처 링크는 없습니다.] |
NeoAtlan
2009/04/10 12:28
2009/04/10 12:28
|
Track this back : http://nico.neoatlan.net/trackback/2150 |
|
|
|
|
저번에 '첫 사랑이 끝나던 때'를 영어로 불렀던 루쉬카&neko씨 듀엣이군요.
'스즈미야 하루히의 우울'의 유명한 삽입곡인 God knows...를, 네, 뭐, 일단, 말하자면, 영어로 부른 버젼입니다.
(한글 번역에 대해서는 태클 걸기 전에 아래에 잡설 참고해 주세요.)
God knows...를 영어로 불러 봤다 (sm5789469)
Godknows...를영어로불러봤다sm5789469.zip
처음부터 끝까지 저 정도까지 해 내다니 두렵습니다...[..]
놀라운 센스 덕분에 업로드 당시인 1월 중순 쯤에 매시간 랭킹에 꽤 장시간 1위 먹고 있었던 작품입니다.
잡설. 기본적으로 영어 알파벳 독음은 보통 다 하실 줄 아시리라 믿고, 일본어 부분만 독음을 달았습니다.
그리고 영어→한글로 번역되어 있는 부분은 사실 '이게 이렇게 번역되나?' 싶은 부분이 많으실 겁니다.
그 부분들은 영어 가사를 일본어 식으로 '풀이' 한 일본어 가사가 원래 저 부분에 있었고, 그 일본어를 다시 한글로 번역한 것입니다.
일본어 부분은 '번역'이 아니라 '풀이'인 만큼 영어 단어에 없는 추가적인 표현이 많이 들어가 있습니다.
수록된 부분의 가사입니다.
乾いた 心で驅け拔ける 카와이타 코코로데 카케누케루
Gunfighter, cooconut drinker cannot get on
(젠체하는 전사의 거드름이나, 겁쟁이의 몽상가는 아무 것도 할 수 없어)
ごめんね, 何もできなくて 고메은네, 나니모 데키나쿠테 Gone my name... now leave on dark and no good days...
(도망친 나는, 당신을 어둡고 힘든 나날에 내버려두고 말았어)
痛みを 分かち合う ことさえ 이타미오 와타치아우 코토사에 In time before, what catchin' out go to shine...
(그러기 전에는, 속세에서 찬란한 빛을 향한 길을 찾기만 했지만)
あなたは 許してくれない 아나타와 유루시테쿠레나이 Under Tower, you lose it taken denying
(검은 밤하늘에 솟은 바벨 탑 아래에서 너는 거절 하듯이 길을 등졌어)
無垢に生きるため 振り向かず 무쿠니 이키루타메 후리무카즈 Moon could live, I gave you timing...fool even course you.
(달빛이 둘을 비추고 있었으니, 시간이 되돌아 오는걸 기다릴 수도 있었을텐데 어리석은 사람들이 당신을 사냥해)
背中向けて 去ってしまう on the lonely rail 세나카무케테 삿테시마우 on the lonely rail Sad luck awaked in certain see my want under long regret...
(기나긴 후회를 한 끝에 내게 정말로 필요한 것에 대해서 슬픈 운명이 알려 주었어)
私, ついて行くよ どんな辛い 와타시 츠이테이쿠요 돈나츠라이 What do you see? True is taken your donuts line...
(당신은 지금, 무엇을 보고 있어? 도너츠 고리와도 같이 돌고 도는 단조로는 나날 속에서도 진실은 있어)
世界の 闇の中でさえ 세카이노 야미노나카데사에 Same kind of your mean on knock out desire
(당신의 상냥함은 변하지 않아 설령 희망이 무너지더라도)
きっと, あなたは 輝いて 킷토 아나타와 카가야이테 Keep on, other power could go you're in take...
(잃으면 안 돼, 새로운 힘이 손에 올 때까지)
越える 未來の果て, 弱さゆえに 코에루 미라이노하테 요와사유에니 Go, heaven. Mirrior in your heartache, your style any
(가자, 끝 없이 높은 곳으로 거울에 비친 상처 자국, 그건 당신의 증거)
魂, 壞されるように 타마시이 코와사레루 요오니 Time-Machine cover silent new year only
(단지 온화한 미래의 끝을 향해 시간을 뛰어넘을 뿐)
my way 重なるよ my way 카사나루요 Fly away, 'Cause I love new you
(날아 오르자, 다시 태어나는 당신을 위해서라면 난)
今二人に God Bless 이마 후타리니 God Bless and my foot are leadin' go breaks...
(뭐든지 몰아내 줄 테니까)
あなたがいて 私がいて 아나타가이테 와타시가이테 I'm not girl in tears. What has singer eatin'?
(나는 연약한 여자가 아니야 그리움을 노래하는 사람은 뭘 먹을까)
外の人は消えてしまった 호카노 히토와 키에테 시마앗타 Fork and knife into work kill and chase my heart ice
(일용할 양식을 얻기 위한 일이, 내 마음을 상처 입히고, 차갑게 몰아 넣어 가)
淡い夢の美しさを 아와이 유메노 우츠쿠시사오 A while you may know, but you could sing song forever
(당신이 그걸 눈치 챘으니 시간은 흐르겠지만 그래도 당신은 언제까지나 노래를 부르겠지)
描きながら 傷痕なぞる 에가키나가라 키즈아토나조루 Can I get run? Kiss you and talk, that's all do!
(그러면 나는? 키스하고, 그리고 이야기하는 것 뿐이야) |
NeoAtlan
2009/02/23 17:57
2009/02/23 17:57
|
Track this back : http://nico.neoatlan.net/trackback/1972 |
|
|
|
|