About Guestbook  
A W
BLOG main image
 Category
전체 (3685)
민초 (0)
엘라이스 - 본점 (2854)
엘라이스 - 분점 (829)
 Recent Entries
Notice 1
지금까지 이용해 주셔서 ... 15
지금까지 이용해 주셔서 ... 922
중학성 완전판 + 무색투명 102
어떤 과학의(하략 으로 L... 102
 Tags [click]
모에땅 하츠네미쿠생일축제 가쿠포생일2009 후기비슷한것 VOCAJAZZ 진짜고무 vip점장 ∑d(゚∀゚d)퐈이어어어어어!! Windress . 보컬메탈 뜨겁게달아오른다구☆ 유노미P 4:29소름주의 애초에이녀석때문 볼을꼬집어보고싶어 almostdeadbydawn ENE 리안 플라잉 클라이막스 제3회동방M-1그랑프리 The Ghost of Romantic Tranceiver 아,반했어 N(니코니코)H(Han)K(쿠리푸링[밤푸딩]) 샤오 엔터테인먼트 스노하라카이토 업로더는 누구를 모에사 시킬 셈이냐,←그거야 나지,←아니 나야 뿜으면 지는것타로 코드기어스R2_19화
 Visitor Statistics
Total : 34836
Today : 28
Yesterday : 30
rss atom
'익사이트재번역'에 해당하는 글(2)
2009/05/06   [목소리 MAD?] 마크로스F 제7화를 연기해 봤다 [익사이트 재번역] 48
2009/04/16   [목소리MAD?] 마크로스F 제 12화를 연기해 봤다 [익사이트 재번역] 53


2009/05/06 15:39 2009/05/06 15:39
[목소리 MAD?] 마크로스F 제7화를 연기해 봤다 [익사이트 재번역]
2009/05/06 15:39 | 엘라이스 - 본점/├니코니코 소리MAD

저번에 12화 연기하셨던 그분들입니다.

최근에는 최종화도 하셨는데, 그건 분량이 12분이 넘어서
천천히 자막 입히도록 하겠습니다........

저번의 12화는 일본어->중국어->일본어였고, 이번 7화 버젼이랑
최종화 버젼은 일본어->한국어->일본어입니다.

[목소리 MAD] 마크로스F 제7화를 연기해 봤다 [익사이트 재번역] (sm5695022)



일단 초반부 포스가 너무 강해서 후반부가 묻혀버리지만[..]


정말 초반부의

'나의 노래를 듣는 것이 가능해!' 라던가... (원문: '나의 노래를 들어!')

'시리아 씨' 는 누구야? (원문: '쉐릴 씨')

그리고 후반부의 '먹는 것이 가능해!'[..];;; (원문: '먹어라!')




역시 번역기란...참....[..]

(새삼스레 다시 떠오르는 란카의 '은하의 보르피기')


그나저나 최종화 버젼도 그렇지만 이 사람들
진짜 저런 노래 진지하게 정말 잘 부르는군요;;;;
Tag : , ,
Commented by 대도서관 at 2009/05/06 15:42  r x
오오 사수좌(..)
Commented by 최종귀축R at 2009/05/06 15:47  r x
웃다가 다시봐도 셰릴과 란카보다 알토가 더 예쁘다는 사실에 슬퍼졌습니다.
Commented by 다닝 at 2009/05/06 15:49  r x
최종화 버전..과연 어떤 일이 일어났으려나...일본어->한국어->일본語]..[
Commented by 공백 at 2009/05/06 15:51  r x
헐... 벌써 두번째 작품인가요...

와우...
Commented by 하드보일드 at 2009/05/06 15:52  r x
나의 노래를 듣는것이 가능해!!

먹는것이 가능해!!
Commented by chervil at 2009/05/06 15:54  r x
저번엔 중국어 더빙판오류를 꼬집은건줄 착각했는데...(저의 란카가 망가져 나오기에...ㅠㅠ)
번역기 포스군요 ㄷㄷㄷㄷ

오랫만에 마크F다시보니...역시 벗어야 사는 여자 쉐릴,찌질 알토...
Commented by W.W. at 2009/05/06 16:04  r x
배가 고파졌어~♪ 뭐야 ㅋㅋ

번역기란 참 대단한거 였군요 ㅇㅇ
Commented by XXX at 2009/05/06 16:06  r x
타분(아마)드로에서 뿜은 건 나뿐인가 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
Replied by さとり at 2009/05/06 18:40 x
몬스터 카드![응?
Commented by 시아초련 at 2009/05/06 16:19  r x
먹는것이 가능해 왜이렇게 웃기지 ㅋㅋㅋㅋ
Commented by zzz at 2009/05/06 16:20  r x
어 그런데....
저번 것보다 번역률이 상당히 높다고 생각되는데
나만 그런가?
Commented by 아슷 at 2009/05/06 16:26  r x
케이니히 몬스터, B갑판에 착륙!

이라고 들렸습니다[...]

먹는것이 가능해!!!!!!!!!!!!
Replied by ㅇㅅㅇㅁㄴㅇ at 2009/05/07 16:17 x
먹는것이 가능해!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!



부사떨지말고 어서 갓
아 아햏!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Commented by 플랑모에 at 2009/05/06 16:29  r x
번역기는 완벽이란 단어를 몰른다! [플랑모에]

번역기는 기계일 뿐이다... [미쿠아빠]

번역기는 홍차가 안나와... [플랑도르]
Commented by 객가 at 2009/05/06 16:40  r x
노망들지마!!!! ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
Commented by 무한 at 2009/05/06 16:50  r x
크윽......... 제반니 당신이라면 네이버 일어번역기의 기능은 미연시번역도 가능할정도 만들수 있겠지? 그럼 하지 않겠는가? 많은 이들이 원할거야...
Replied by zzz at 2009/05/06 17:06 x
참고로 웹번역기가 아니라 번역 프로그램 쓴다면
번역률 상당히 좋습니다.

AT나 CEX 같이 미연시 번역 해주는
프로그램들 역시 있구요
Replied by 제반니 at 2009/05/06 18:34 x
여유롭겠지.(웃음)




[SYSTEM]대답이 없다. 저 멀리 도주한 듯하다.
Commented by 요하네 하쿠 at 2009/05/06 16:51  r x
영광이라고 생각하라는겁니까 쉐릴!!!

name    password    homepage
 hidden


2009/04/16 16:05 2009/04/16 16:05
[목소리MAD?] 마크로스F 제 12화를 연기해 봤다 [익사이트 재번역]
2009/04/16 16:05 | 엘라이스 - 본점/├니코니코 소리MAD
놀라운 발상...이라고 해야 될지,
아니면 놀라운 행동력이라고 해야 될지....;;;;;

이 영상 즐기시려면 마크로스F를 보셨던가 아니면
관련 영상(http://nyorong.egloos.com/4500079)을
보시고 보기를 권합니다.
(일본어가 들리시는 쪽이 이해하기 쉬우실 듯)

[목소리MAD?] 마크로스F 제 12화를 연기해 봤다 [익사이트 역번역] (sm6748369)


놀라운 '빨리 말하기' 솜씨...[..]

어제 처음 보면서 발상에 웃고, 저 빨리 말하기에 다시 웃었습니다.


하지만 확실히 무관심한 듯히 내뱉는 '알토겠지' 대사나
'하지만 싸울까!', '포기하세요' 등의 대사는 참;;;;


아래는 덤....

...심심하니 우리도 한번 번역기를 돌려 봅시다.
[일본어->중국어->일본어->한글]


Tag : , , ,
Commented by 우와 at 2009/04/16 16:06  r x
ㅜㅜ
Commented by 공백 at 2009/04/16 16:06  r x
.... 엄청난 발상..


본받고 싶어졌어!!
Replied by 七夜志貴 at 2009/04/16 22:45 x
저런 발상이 요새 많이나오는군요 !
Commented by ㅁㄴㅇ at 2009/04/16 16:10  r x
저 죄송한데 이해가 잘;;;
Replied by 공백 at 2009/04/16 16:42 x
일본어를 중국어로 번역기를 돌려서 중국어로 만든후

그 중국어 가사를 다시 일본어로 만든걸 부른거에요

그리고 아래 영상은 그 부른 가사를 엘라이스님이 번역기를 돌려서 한국어로 만든거고요
Commented by 백승현 at 2009/04/16 16:10  r x
오랫만이다 란카..ㅜㅜ
Commented by 네코네코하게해줄게 at 2009/04/16 16:11  r x
ㅋㅋㅋㅋㅋ
Replied by 네코네코하게해줄게 at 2009/04/16 16:21 x
적절한 번역기
Commented by 레몬파이 at 2009/04/16 16:14  r x
어이// 분쇠돼어죽는는 당신 이 좋다는건가(분쇄기안으로...<<그럼죽잖아~!!!)
Replied by 레몬파이 at 2009/04/16 16:18 x
그보다 중간중간 빠르기는 치트겟죠..?
Commented by 오소리 at 2009/04/16 16:14  r x
키랏-☆
Commented by hekiru at 2009/04/16 16:23  r x
번역기의 압박 ㅋㅋㅋ
Commented by chervil at 2009/04/16 16:27  r x
아놔 이 짱꿰들!!!나의 란카짱을!!! 성간비행을 저렇게 만들어 버리다니!!!ㅠㅠ

더빙으로 저주 로군요 OTL
Commented by 사미엘 at 2009/04/16 16:30  r x
대단하다고 해도 저는 솔직히 비호감인데.....-ㅁ-;;
Commented by 쉐르나 at 2009/04/16 16:33  r x
파는 키의 파는 붙이는 군요! 나에게 지시해!

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

ㅇ<-<
Commented by 리츠베른 at 2009/04/16 16:34  r x
양귀비의 종의 생명이...푸크크크큭. 웃겨 죽는 줄[;;]
Commented by 프래샌티아 at 2009/04/16 16:39  r x
...어라라? 빨리말하기 신공....랄가....이봐..
Commented by zzz at 2009/04/16 16:40  r x
여러분께서는......
러브송이 형이상학을 주제로 한 괴악한 노래로 변하는 것을 목격하셨습니다.
Commented by 요한 at 2009/04/16 16:42  r x
야 ㅋㅋㅋㅋㅋ 메 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ로 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

아 오랜만에 뿜습니다 ㅋㅋ 안화 중국어 안화 ㅋㅋ

name    password    homepage
 hidden


 Recent Comments
Sanofi-aventis U. buy c...
adjurge - 2022
Finasteride 1 Mega Prop...
StevVemi - 2020
Doryx 100mg C.O.D. htt...
StevVemi - 2020
Trade Generic Name For ...
StevVemi - 2020
big ebony pussys frien...
AbermotBix - 2020
generic elimite
Paulmes - 2019
 Recent Trackbacks
mit hermes versenden
NicoNico NeoAtlan!
rolex watches original
NicoNico NeoAtlan!
phantom dji 4
NicoNico NeoAtlan!
 Calendar
«   2024/05   »
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
 Archive
2020/02
2010/01
2009/12
2009/11
2009/10
 Location [click]
 Link

Skin by BeautyFactory