의미가 되는 데 어감이나 음절상 '나의 연인 란제'로 번역했습니다.
하치 씨의 최신곡입니다. 물론 제 잠수 기간에 올라왔으므로
투고한 모든 곡이 전당 진입이군요. 무섭도다.......
二人きり 椅子取りゲーム
둘이서 하는 의자 뺏기 게임
喜劇のように 開催を
마치 희극처럼 개최하지
彼女は言う 彼女に言う
그녀는 말하지 그녀에게 말하지
「私には要らないわ」
「내게는 필요 없어」
猫の目に 黒い服
고양이 눈에 검은 옷
流れるは 滑稽な歌
흐르는 건 우스꽝스러운 노래
まだ二人きり 椅子取りゲーム
계속되는 둘만의 의자 뺏기 게임
そして どちらにも どちらにも
그리고 어느 쪽에도 어느 쪽에도
与えられたのは 羊皮紙の
주어진 것은 양피지의
契約書
계약서
アナタの声が 私の 声 と
당신의 목소리가 내 목소리와
ひとつになることを 嫌がった
하나가 되는 걸 싫어했어
隠してみても 隠せないんだ
숨겨 봐도 숨기지 못해
君と私は同じだから
너와 나는 똑같으니까
さあ このゲームを終えようか
자, 이 게임을 끝내도록 할까
それは 二人の歌
그건 두 사람의 노래
窓の外 廃線を
창 밖의 폐선을
辿り行く ガゼルの群れ
더듬어 가는 가젤 무리
蔦が巻く 階段に
담쟁이가 얽힌 계단에
うずくまる お下げの子
웅크리고 앉은 머리 땋은 아이
彼女は言う 彼女に言う
그녀는 말하지 그녀에게 말하지
「アナタとは居られないわ」
「당신과는 함께 있지 못하겠어」
カラカラと 笑い出す
낄낄하고 웃기 시작하지
猫の目が 笛を吹く
고양이 눈이 피리를 불어
本当は寂しいの 彼女は言う
사실은 외로워 그녀는 말하지
この花束を 君に捧げよう
이 꽃다발을 네게 바치자
たおやかなまでに 赤い花
우아할 정도로 붉은 꽃
悲しげな顔 耳を塞いだ
슬퍼하는 얼굴 귀를 막았어
触れると壊れてしまいそうで
닿으면 망가져 버릴 것 같아서
ねぇ 君の声が聞きたいな
저기, 네 목소리가 듣고 싶어
それは 二人の歌
그건 두 사람의 노래
世界で 一人だけ
세계에서 오직 한명
美しい 君に言う
아름다운 네게 말하지
私を愛してよ
나를 사랑해줘
こんなにも こんなにも
이토록이나 이토록이나
私の声で あと少しだけ
나의 목소리로 조금만 더
君にこの歌を 歌おうか
네게 이 노래를 불러줄까
何でもないわ 気にしないでね
아무것도 아니야 신경쓰지 말아줘
私のことは もう
나에 대해서는 이제
忘れてね
잊어줘
またいつの日か 会える時まで
다시 언젠가 만나게 될 날까지
その時はもっと 遊ぼうね
그 날에는 좀 더 놀아보자
鳴り止んでいた この歌の中
울림이 멈춘 이 노래 속에서
椅子に座る君に幸せを
의자에 앉은 네게 행복을
世界で 一人だけ
세계에서 오직 한명
美しい 君に言う
아름다운 네게 말하지
私を愛してよ
나를 사랑해줘
こんなにも こんなにも
이토록이나 이토록이나
世界は 一つだけ
세계는 하나 뿐이야
君が言う 「一つだけ」
네가 말하지 「하나 뿐이야」
「あなたとはいられない」
「당신과는 함께 있지 못하겠어」
「さようなら」
「그럼 안녕」